- 類型:策略游戲
- 發(fā)行:世嘉
- 發(fā)售:2013-09-03
- 開(kāi)發(fā):The Creative Assembly
- 語(yǔ)言:英文
- 平臺(tái):PC
- 標(biāo)簽:戰(zhàn)爭(zhēng),血腥,戰(zhàn)棋,4X
羅馬2:全面戰(zhàn)爭(zhēng) 全偉人名言一覽 中英文對(duì)照
- 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
- 作者:Fantasy
- 編輯:ChunTian
An unjust peace is better than a just war.
最勉強(qiáng)的和平亦勝過(guò)最正義的戰(zhàn)爭(zhēng)
Wait for that wisest of all counsellors, time.
等待時(shí)間的裁判吧,它是最公正,最賢明的
Fortune favours the bold.
勇者天佑
Young men, hear an old man to whom old men hearkened when he was young.
年輕人們,請(qǐng)聽(tīng)聽(tīng)我這個(gè)老人的話語(yǔ);當(dāng)我年輕時(shí),老人們也不能無(wú)視我的意見(jiàn)
The secret of all victory lies in the organization of the non-obvious.
取勝之機(jī)在于隱秘行動(dòng)
The corpse of an enemy always smells sweet.
敵卒之尸臭,吾輩之甘飴
Every individual is the architect of his own fortune.
每個(gè)人都是自己命運(yùn)的締造者
To refrain from imitation is the best revenge.
不要模仿就是最好的報(bào)復(fù)
No beast is more savage than man when possessed with power answerable to his rage.
怒火焚心,則虎狼難敵
Be slow to fall into friendship; but when thou art in, continue firm and constant.
擇友當(dāng)以慎,侍友當(dāng)以恒
Sweet mercy is nobility’s true badge.
寬容方顯高貴
An alliance with the powerful is never to be trusted.
大國(guó)之盟,未可輕信
If I've done well, give loud applause, shouts of joy in this actor's cause.
倘若眾位認(rèn)為我的表演足夠精彩,就請(qǐng)報(bào)以雷鳴般的掌聲吧!
He conquers who endures.
能忍人所不能忍,必成年人所不能成
I detest that man who hides one thing in the depths of his heart, and speaks another.
口是心非,人皆不齒
Self-control is the chief element in self-respect, and self-respect is the chief element in courage.
勇氣源于自尊,自尊源于自制
An honest man is always a child.
誠(chéng)者永葆童真
War spares not the brave but the cowardly.
征戰(zhàn)如披沙揀金:勇者巍然,懦者授首
I think the slain care little if they sleep or rise again.
屠殺者并不在乎受害者能不能睡著,或是會(huì)不會(huì)復(fù)活
To a good general luck is important.
對(duì)良將而言,時(shí)運(yùn)必不可少
Hidden talent counts for nothing.
隱而未揚(yáng)的天賦一文不值
Any man can make mistakes, but only an idiot persists in his error.
人恒為謬,此非恥也;謬而不悟,此至愚也
Learn to obey before you command.
施令之前,先曉從令
The strong did what they could, and the weak suffered what they must.
強(qiáng)者橫行,弱者受難
A people's voice is dangerous when charged with wrath.
悲慟之吟,勢(shì)莫可當(dāng)
After the war is over, make alliances.
止戈之后當(dāng)立盟
A good general not only sees the way to victory, he also knows when victory is impossible.
良將須通曉取勝之道,亦知不可勝之機(jī)
It is the noblest and safest thing for a great army to be visibly animated by one spirit.
一支大軍被一種可以看到的精神所激勵(lì);沒(méi)有比這更高尚更安全的了
In war, truth is the first casualty.
戰(zhàn)爭(zhēng)之中,真理先亡
In soft regions are born soft men.
溫柔之鄉(xiāng)出懦民
This town is full of violent drunks who can't sleep until they have beaten someone up.
這座城里滿是兇暴的醉鬼;他們倘若不找個(gè)人痛打一頓,這一天都無(wú)法安眠
The mind ought sometimes to be diverted that it may return the better to thinking.
頭腦需要放松和娛樂(lè),這樣才能更好地工作
Necessity is the mother of invention.
需求乃發(fā)明之母
Haste in every business brings failures.
匆忙只會(huì)招致失敗
Before beginning, plan carefully.
著手之前,計(jì)劃周全
Men in however high a station ought to fear the humble.
無(wú)論身居怎樣的高位,都應(yīng)對(duì)下等人懷有敬畏之心
For illustrious men have the whole earth for their tomb.
忠勇之魄,當(dāng)以浩蕩坤輿為冢!
Say not always what you know, but always know what you say.
未必言己之所知,然必知己之所言
What an artist dies with me!
一位多么偉大的藝術(shù)家就要死了啊!
Even you Brutus?
連你也有份嗎,布魯圖斯?
Who was the first that forged the deadly blade? Of rugged steel his savage soul was made.
是誰(shuí)第一個(gè)鑄造出了殺人的利刃?他粗莽的心靈必如頑鐵一般!
If we begin the war in haste, we'll have many delays before we end it, owing to our lack of preparation.
我等倘若無(wú)備而輕啟釁端,必將遷延日久,深陷其中
The single best augury is to fight for one's country.
極上之讖,便是為國(guó)而戰(zhàn)
Quick decisions are unsafe decisions.
危機(jī)常隨武斷而至
Rome has grown since its humble beginnings that it is now overwhelmed by its own greatness.
羅馬興于鄙陋的初始,卻終于輝煌的威名
To do no evil is good, to intend none better.
諸惡莫作,此為善也;惡念莫生,善之善也
These are Sparta's walls.
諸軍士便是斯巴達(dá)的城墻!
Glory follows virtue as if it were its shadow.
光榮之伴隨美德,如同影子依附人身
Aggression unchallenged is aggression unleashed.
有寇不擊,何異于放任其為所欲為
A multitude of rulers is not a good thing. Let there be one ruler, one king.
御國(guó)者多則無(wú)益。一國(guó)之內(nèi),當(dāng)奉一君
If a man does not strike first, he will be the first struck.
疑而不擊者,必受其亂
玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論