《巫師之昆特牌》更多細節(jié):中文配音、劇情模式
- 來源:網(wǎng)絡(luò)
- 作者:Harry
- 編輯:Harry
關(guān)于 《巫師之昆特牌》的國服
Q:《昆特牌》的國服會有改動嗎?會鎖國服區(qū)嗎?我聽說還會加上中文配音對嗎?
安安(蓋婭互娛商務(wù)拓展副總裁):我們在合作的時候有一個共識,就是我們希望給中國玩家提供跟全球玩家一樣的體驗。這個想法也從來沒有變過。同時,也會遵守相關(guān)的法律法規(guī)。
在課金的問題上,我負責(zé)地說,不會出現(xiàn)任何過度課金的狀況,只會給更多的優(yōu)惠。這個游戲在海外的評級是12+的,所以我們也會盡量保持卡牌和故事的原汁原味。
關(guān)于中文配音,我們上周還在上海進行中文的配音工作,希望能夠?qū)?biāo)中國游戲的最高配音質(zhì)量吧,這是我們的目標(biāo)。
老馬:我們會努力做好本地化工作。中文配音很不錯,我覺得配音也很重要,我也很開心能夠去錄音棚聽他們錄音的情況。我覺得對配音的評價其實一直都是來自于玩家這邊的,我們想要得到的結(jié)果就是,中國的玩家玩這款游戲得到的體驗會和波蘭、德國、美國玩家一樣;這些玩家之間互相也能夠自由對戰(zhàn)。
當(dāng)然,游戲的內(nèi)容會進行本地化,但本地化是一個tricky的事兒,你只有在他做出來以后才會發(fā)現(xiàn)不好,好的話你就會覺得“自然”。
Q:游戲有中文配音,但國服還可以選擇英文語音嗎?
老馬:這是一個好問題。安安:我們會考慮的,之前也有類似的例子。我個人覺得這可行。技術(shù)上也不是問題。
老馬:是不是中國的玩家會想要,感興趣,有這樣的需求要玩英文語音的版本呢?某記者:我們可能是有這樣的文化吧,”你需要看到聽到最原始的那個版本“。
老馬:波蘭語版本?(全場笑)M:的確,我們有一些玩家會玩英文,德文的《巫師3》,然后再去聽波蘭語的一些片段。
Q:最近有一個法律規(guī)定,游戲中抽卡必須規(guī)定卡片的掉率,你們怎么考慮這一點呢?國服的卡包價格是多少?
安安:我們支持國家的法律法規(guī),也會這么做。其他國家也有類似的情況吧。我們還沒有最終確定定價,但不會比外服貴。
玩家點評 (0人參與,0條評論)
熱門評論
全部評論